[translation] “Kuroko no Basuke” Solo Series Vol. 11 (Kasamatsu)

kasamatsu250

「NEVER LOOK BACK」+「ロッカールームから明日を叫べ」+ モノローグ
“NEVER LOOK BACK” + “Shout for Tomorrow from the Locker Room” + Monologues

笠松幸男 (保志総一朗)
Kasamatsu Yukio (Hoshi Souichirou)

“You, quit staring at every girl in the building!
And you, stop waving to them, you showoff!”

First Monologue: “As the Captain”

As the captain, and as a point guard, is there anything I can do for the sake of the team? I’m always thinking about that. Kaijou acquired Kise this year. He loves to screw around, but he always comes through when it counts. His basketball sense is the real deal. But basketball isn’t a game you can play with only one person. For better or worse, a team depends on its ace. There are still things we want to accomplish. We’ll keep getting stronger and stronger!

Second Monologue: “I Made Up My Mind”

At last year’s Inter High, the team lost because of my mistake. Everything my senpai had worked for came to naught with a missed pass at the very last moment. I betrayed everyone’s hopes… I thought about quitting, but the coach named me captain in spite of that. At that moment, I made up my mind. I swore that I’d make us the champions—this time for sure. No matter what kind of situation the team finds itself in, I will never give up. That’s what I’ve decided, once and for all. As a captain, that’s the meaning of my existence!

– –

Translation: “NEVER LOOK BACK”

Never look back / Put the past behind you
Don’t give up ‘til the very end
Find some motivation and throw down the gauntlet
With the purpose you must fulfill

I’ll show you the pride of a veteran school / Got it?
There’s not one among us who’s frightened by a strong opponent
Each team has worked their way through the ranks / Same goes for us
That’s license to duke it out with a fitting sense of resolve

It’s not about whether we can succeed or not
We’ve already decided what we’re going to do
In order to keep moving up, believe in yourself
That’s what spurred you on until now

Don’t stop moving / Don’t break your concentration
Find the tension to keep running ‘til you reach your limit
Raise your voice and choose your path / ‘Cause I’ll be here to support you
Never give up / It’s not over yet
Keep on fighting ‘til the very end
With a strong, unyielding mindset / Now’s the time to make it happen

Never stop moving / We’re gonna switch things up / Got it?
I’ll back you up, no matter how many times it takes / Just leave it to me
Each and every obstacle we overcame yesterday
Will become an unbreakable pillar of support for this team

I’m not trying to atone for the past / I don’t want to be rescued, either
Since I’ve already decided to lead this team
Armed with a will stronger than any other’s

Don’t stop believing / We’re going to win
Keep burning with passion ‘til you reach your limit
Seize the moment before you / That’s what binds us together
Never look back / Put the past behind you
Don’t give up ‘til the very end
Find some motivation and throw down the gauntlet
With the purpose you must fulfill

Don’t stop moving / Don’t break your concentration
Find the tension to keep running ‘til you reach your limit
Raise your voice and choose your path / ‘Cause I’ll be here to support you
Never give up / It’s not over yet
Keep on fighting ‘til the very end
With a strong, unyielding mindset / Now’s the time to make it happen

– –

Romaji: “NEVER LOOK BACK”

NEVER LOOK BACK / ato ni shiro yo
Girigiri made akiramenna
Mochibeeshon agete idome / jibun no hatasu beki sonzai igi de

Kyougou no puraido misetsukete yaru zo / ii ka
Kyouteki na kurai de bibiru yatsu ha inai / koko ni ha
Kachinuitekita / sore ha oretachi mo onaji
Souou no kakugo de / butsukariau zentei darou ga

Dekiru ka dekinai ka ja nai / yaru koto ha kimatteru
Ue ni iku tame ni kyou made / oikondekita jibun shinjiro

DON’T STOP MOVING / shuuchuu kirasu na
Genkai made hashiru tenshon
Koe dashite michi wo shimete / ore ga sasaeru kara
NEVER GIVE UP / owacchainee zo
Girigiri made agaki taose
Yuzurenai tsuyoi kimochi / kekka ni suru ima ga sono toki na n da

Tachitomaru na kirikaete iku zo / ii na
Foroo gurai ikura de mo suru ze / makasero
Sorezore ga norikoeta bun no kinou ga
Kono chiimu no orenai hashira ni natteru n da

Kako wo tsugunau wake ja nai / sukuwareru tsumori mo nai
Dare yori mo katai ishi de / hippari ageru to kimeta kara

DON’T STOP BELIEVING / kachi ni yuku zo
Genkai made moyasu passhon
Me no mae no ima wo tsukame / soko kara tsunagaru n da
NEVER LOOK BACK / ato ni shiro yo
Girigiri made akiramenna
Mochibeeshon agete idome / jibun no hatasu beki sonzai igi de

DON’T STOP MOVING / shuuchuu kirasu na
Genkai made hashiru tenshon
Koe dashite michi wo shimete / ore ga sasaeru kara
NEVER GIVE UP / owacchainee zo
Girigiri made agaki taose
Yuzurenai tsuyoi kimochi / kekka ni suru ima ga sono toki na n da

– –

Translation: “Shout for Tomorrow from the Locker Room”

Alright, everybody gather ‘round / We’re gonna start our meeting
First, I want to talk about your behavior before the game

You, quit staring at every girl in the building!
And you, stop waving to them, you showoff!

Are you feeling tense or aren’t you? Can we mesh as a team or not?
Every single one of these guys is a natural airhead
Quit causing trouble! I’m gonna hit you! Reflect on your actions!

Progressing smoothly, day in and day out, with rock-solid teamwork
Set your sights on tomorrow from the moment you enter the locker room
Go! Fight! Win!

Alright, then—next! Is there anything we need to work on?
How can we use this to our advantage? Accept yourself for who you are

Ahh, geez, I told you to talk slower! I can’t understand you!
And you, try saying something to them!

I’m glad to see they all have their own unique style
Well, I guess we all share the desire to win
Each and every one of them just does whatever he wants
You’re totally out of sync! I’m gonna hit you! Dismissed!

We can take the scenic route and build up our teamwork
Aim for victory from the moment you enter the locker room
Go! Fight! Win!

I’m not worried at all / I know we’re going to seize this victory together

Progressing smoothly, day in and day out, with rock-solid teamwork
Set your sights on tomorrow from the moment you enter the locker room
We can take the scenic route and build up our teamwork
We’re going to aim for victory from the moment we enter the locker room
Go! Fight! Win!

– –

Romaji: “Shout for Tomorrow from the Locker Room”

Yoshi jaa shuugou / miitingu suru zo
Mazu ha shiai mae no / omaera no sokou kara

Omae ha kaijou no onna no ko bakka miten ja nee
Omae ha charachara tee futtenna

Kinchoukan aru no ka nai no ka / rentaikan aru kota aru no ka
Tennen mono soroi mo sorotte / sewa yakasuna shibaku zo hansei

Kaichou ni tsuujou ni katai chiimuwaaku de
Kyou mo rokkaa ruumu kara ashita wo sagase
GO! FIGHT! WIN!

Hai jaa tsugi / mondaiten aru ka
Dou ikashite yuku ka / jibun wo haaku shiro

Aa mou omae, motto yukkuri shabere ttsu no, wakkannee yo
Omae mo nantoka ie!

Koseiteki ni genki de kekkou / maa kachitai kimochi ha onaji ka
Jiyuu sugite doitsu mo koitsu mo / choushi kuruu shibaku zo kaisan

Junchou ni meisoushite kizuku chiimuwaaku de
Kyou mo rokkaa ruumu kara shouri wo mezase
GO! FIGHT! WIN!

Shinpai ha shitenai / omaera to tsukamu sa

Kaichou ni tsuujou ni katai chiimuwaaku de
Kyou mo rokkaa ruumu kara ashita wo sagase
Junchou ni meisoushite kizuku chiimuwaaku de
Kyou mo rokkaa ruumu kara shouri wo mezasu ze
GO! FIGHT! WIN!

– – –

5 thoughts on “[translation] “Kuroko no Basuke” Solo Series Vol. 11 (Kasamatsu)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.